登樂遊原 李商隱
向
晚
意
不
適
,
驅
車
登
古
原
。
夕
陽
無
限
好
,
只
是
近
黃
昏
。
譯文
傍晚時,我心情不太好,於是駕車登上古原。夕陽燦爛,無限美好,只可惜時近黃昏,終究短暫 。
注釋
1.【樂遊原】:地名,在陝西長安城南,是遊覽勝地。因為它地勢高,漢唐時代,每年三月三日和九月九日,京城的貴族們都會來此賞遊。
2.【向晚】:向是臨近,向晚就是傍晚。
3.【意不適】:心情不舒暢。
4.【驅車】:駕車。
5.【古原】:指樂遊原。
賞析
黃昏時,心情突然有些煩悶,於是便駕車上樂遊原去散散心。此時太陽已偏西,晚霞千變萬化,令人目不暇給。只是可惜呀!這美景卻無法久留,隨著日落西山,一切都將結束了。
這是一首觸景而傷情的詩。李商隱的一生過得並不順遂,雖自幼聰明,卻仕途坎坷;雖感情豐富,卻波折連連,也因此,他的詩常帶有感傷的味道。明明是上古原散心,卻又因見到夕陽西斜,想到自己年歲老大又諸多不順,禁不住愁上加愁,感慨萬千。