敕勒歌 佚名
譯文
敕勒人所生活的原野,就在陰山之下。舉目所見,天空彷彿圓頂帳篷一樣,像籠子一般覆蓋各個方向的平原。頭頂的天空是一片看不見盡頭的湛藍,腳踩的原野遼闊得看不到盡頭,每當大風拂過,比人高的芒草被風吹得彎腰,就能看見許多在草叢中安身的牛羊。
注釋
1.【敕勒川】:敕勒族居住的地區,約在現今甘肅、內蒙古一帶。敕勒:族名,發源於今西伯利亞貝加爾湖附近,漢地最早隨匈奴人稱其作「丁零」(又作「狄歷」),北朝時南遷朔州(今山西省北境)一帶,鮮卑人因其使用馬車而稱之為「敕勒」(又作「鐵勒」),漢地隨鮮卑稱呼或意譯為「高車」。川:如大河水面般遼闊而平整的平原,成語「一馬平川」意即「平原如大河水面般遼闊而平整,好像能讓馬兒奔馳而毫無阻礙」。
2.【陰山】:山脈名稱,是中國北部東西向山脈的天然界線,亦是黃河河套地區的北部屏障,古代為漢族居住區的北界。
3.【穹廬】:草原民族所住的氈帳,即今日所稱「蒙古包」,中央隆起,四周下垂,因從帳內看向帳頂形狀如同弓弧形凹穴,因而稱為「穹廬」。穹:向弓一樣弧度的凹穴。廬:居住的處所。「穹廬」意即「圓弧一般的住所」。
4.【籠蓋】:像籠子一般覆蓋。
5.【蒼蒼】:最早指某種草的顏色,後專指天空一般的青藍色。
6.【茫茫】:原野過於遼闊,加上些許霧氣而視線不清,看不清遠方的樣子。
7.【見】:顯現、顯露。
賞析
此為南北朝時代敕勒族的一首民歌,最初適用草原民族的語言演唱,後來依照歌詞意境翻譯為漢字。整首詩歌描繪北方大草原上人民放牧維生的生活樣態,也從平原的遼闊連接到北方民族的遼闊心境,與生活環境培養的豪邁氣概。
前面先勾勒出敕勒族生活所在的位置及放眼眺望四周的景象:敕勒川就在綿延千餘里、高聳入雲的陰山之下。由於平原十分廣闊,天野相接,天空感覺像一個極大的罩子倒扣在原野之上。後面則以顏色視覺再次描繪天與地的景象:天空高遠,顏色是明淨如洗的深青,草原茫茫無邊,遼闊到看不清遠方,草色青翠比人還高。
作者運用「蒼蒼」、「茫茫」的疊詞形式,加強頭頂的天空與腳踩的原野遼闊無邊、看不到盡頭的感覺。最後的「風吹草低見牛羊」是畫龍點睛之筆,一連用了三個動詞「吹」、「低」、「見」描寫局部的動景,接在大面積的靜景之後,顯得天地之間所有事物都富有動態、活力十足,以草原上風、草、牛羊等「居民」的動態襯托出整個草原的寧靜。