望天門山 李白
天
門
中
斷
楚
江
開
,
碧
水
東
流
至
此
回
。
兩
岸
青
山
相
對
出
,
孤
帆
一
片
日
邊
來
。
譯文
天門山被楚江從中攔腰劈開沖斷,向東流的碧水在這裡迴旋澎湃。兩岸的青山相對聳峙巍峨險峻,一葉帆船從天水相接處劃過來。
注釋
1.【天門山】:位於安徽省長江兩岸的兩座山,兩山格江相望,像是一座山脈被長江從中切開,在江北的被稱作西梁山,在江南的被稱做東梁山。
2.【中斷】:從中間斷開,此處指天門山被長江從中截斷。
3.【楚江】:即長江,因長江的流域古代屬於楚國,故稱「楚江」。
4.【開】:隔開、分開、段開、劈開,此處指兩山隔江而對,如同兩扇門扉中開一縫之狀。
5.【至此回】:向東流的滾滾江水在這裡迴轉向北流去,因地勢險峻使得江水更加洶湧。回:今作「迴」,轉彎、轉向、旋轉之意,也可形容形體曲折。
6.【出】:突出,出現。
7.【孤帆】:一張帆,此處代稱一艘帆船。
8.【日邊來】:一艘帆船從江面飄來,遠遠望去彷彿從高掛的太陽中駛出。
賞析
李白是一位生性浪漫的詩人,一生遊歷許多名山大川,也寫了許多讚嘆河山的詩。
這首詩前兩句寫詩人遠眺江水穿過天門山,借兩旁山脈的高聳寫出切山而過的江水洶湧,同時以洶湧的江水襯托山脈的險峻,水勢湍急、激蕩迴旋的壯麗景象,給人驚心動魄之感。後兩句寫隔岸兩山狹縫中水天一線的奇景,搭上江面的船望向岸邊,明知是船動而山靜,卻產生船靜而山動的錯覺,此句「相對」漂亮的將畫面由靜轉動,更加加強了後面場景的動態感。全詩從詩人的視覺觀感出發,連續使用「斷、開、流、回、出、來」六字,成功將本該靜止的山川景色賦予動態。