鹿柴    王維


ㄎㄨㄥ ㄕㄢ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄖㄣˊ
ㄉㄢˋ ㄨㄣˊ ㄖㄣˊ ㄩˇ ㄒㄧㄤˇ
ㄈㄢˇ ㄧㄥˇ ㄖㄨˋ ㄕㄣ ㄌㄧㄣˊ
ㄈㄨˋ ㄓㄠˋ ㄑㄧㄥ ㄊㄞˊ ㄕㄤˋ


譯文


山中空蕩,看不到人影,只能聽到有人說話。夕陽返照深深樹林,又給青苔抹上一層淡黃色。

注釋


1.【鹿柴】:地名,在王維所隱居的輞川別墅附近。
2.【空山】:空曠的山裡。
3.【但】:卻、可是。
4.【返景】:反影的意思,指返照的日光。
5.【複】:又。
6.【青苔】:一種青綠色的植物,容易生長在潮濕陰暗處。

賞析


在這座空曠的山裡,放眼望去,見不到一絲人跡,但是卻隱隱約約聽到有人在講話的聲音,彷彿有人在這附近似的。返照的日光穿透林木深處,又映照在蒼綠的青苔上。
  王維晚年時,得到宋之問在藍田縣的輞川別墅,此後,便隱居在當地,過著與青山綠水為伍的優游自在生活。
  這是一首寫景的詩,日斜西下,鹿柴顯得格外幽靜祥和。前兩句,作者利用動態來烘托靜態的景物;後兩句,則利用日光將鹿柴的寧靜幽美更加襯托出來。雖然未能眼見,那寧靜的景緻似乎也浮現在你我眼前了。