雜詩三首·其二 王維
君
自
故
鄉
來
,
應
知
故
鄉
事
。
來
日
綺
窗
前
,
寒
梅
著
花
未
?
譯文
你剛從我的家鄉來,一定知道家鄉的事。請問來時,我家窗前那株蠟梅是否已開?
注釋
1.【君】:古代對人的一種尊稱,相當於現代的「您」。
2.【自】:從。
3.【來日】:指動身的那一天。
4.【綺窗】:綺是指有斜紋的絲織品,在古代,經常用絲綢類的絲織品來裱糊窗戶,因此稱為綺窗。
5.【寒梅】:梅花。因為梅花是在寒冬裡開放的,所以說是寒梅。
6.【著花】:開花。
7.【未】:沒有。
賞析
您從故鄉來,對於故鄉的事情,一定十分清楚吧!我想請問您,在您動身的那一天,我家窗前的那一株梅花,是否已經吐蕊開花了呢?
這是一首懷念故鄉的詩。全詩四句,雖然絲毫沒有提到「思鄉」兩字,但卻遮掩不住濃濃的思鄉情。詩人情感的表達,常常是含蓄而間接的。作者見到來自故鄉的友人,想起故鄉的親人、友人,心中是何等激動啊!但儘管內心波濤洶湧,問出口的,卻是淡淡一句:「窗前的梅花是否開了?」
整首詩前半就以推測對方從故鄉來,應該知道故鄉事的語氣,表面上是推測,實則表達自己對於故鄉音訊的渴望,而問對方窗前梅枝是否冒花,以最瑣碎的小事表明自己思鄉至極,連蒜皮之事都想一一得知,以最小表示最大,正是以如此的反差展現作者的強烈情感。