鳥鳴澗 王維
人
閒
桂
花
落
,
夜
靜
春
山
空
。
月
出
驚
山
鳥
,
時
鳴
春
澗
中
。
譯文
人悠閒,桂花無聲無息地飄落;夜寂靜,春山讓人覺得空空的。月亮出來驚動了棲息的山鳥,山澗中不時傳來鳥的啼鳴聲。
注釋
1.【澗】:兩山之間的流水。
2.【閒】:寧靜悠閒。
賞析
我拋開一切俗務,悠閒的在這裡欣賞桂花。夜是這麼的靜,彷彿山中空無一物,靜得似乎連花瓣飄落的聲音都聽得見。當皎潔的月亮悄悄升起,竟然驚醒了在山林中棲息的鳥兒,牠們以為天亮了,紛紛飛到山間的澗水中,此起彼落的鳴唱著。
這首詩是描寫深山春夜的美麗景象,充份表現出作者觀察入微、善於寫景的專長。看似寂靜無聲,卻聽得到花瓣落地、澗水淙淙、啾啾鳥鳴等天然樂章;彷彿空無一物,其實熱鬧非凡,有桂花、明月、山林、小鳥、澗水,還有靜觀這一切景緻的「人」—作者。這一切,使整個山野顯得更加空寧靜謐,卻又生意盎然。讀這首詩,就像欣賞一幅有聲、有色、有味的春山月夜圖。