題金陵渡    張祜


ㄐㄧㄣ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄉㄨˋ ㄒㄧㄠˇ ㄕㄢ ㄌㄡˊ
ㄧˋ 宿ㄒㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄗˋ ㄎㄜˇ ㄔㄡˊ
ㄔㄠˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄝˊ ㄩㄝˋ ㄌㄧˇ
ㄌㄧㄤˇ ㄙㄢ ㄒㄧㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄕˋ ㄍㄨㄚ ㄓㄡ


譯文


鎮江南邊渡口有座小山樓,投宿在此,因有煩愁難以入眠。月西斜,夜色中江潮剛落,兩三星火閃動,那裡可是瓜洲?

注釋


1.【金陵渡】:金陵,即南京,但唐時江蘇的鎮江也叫金陵。渡,渡口。這裡是指鎮江的西津渡,與瓜州隔長江相望。
2.【小山樓】:旅邸名,在金陵渡口的山上。
3.【一宿】:住一晚。
4.【行人】:遠行的人。
5.【星火】:像星光一樣閃爍不定的燈火。
6.【瓜州】:鎮名,在江蘇江都縣長江邊,與鎮江相對

賞析


金陵渡口有一座小山樓,凡是遠行的客旅,只要在這裡住上一晚,都會不自覺的興起一股孤寂的愁緒。每當夜深人靜,月而西斜,江中潮水漸漸退去後,從樓上可以望見對岸像星光般稀疏閃爍的燈火,那應該就是瓜州吧 !
  這首詩是作者夜宿小山樓,觀賞長江夜景有所感懷,而題寫在牆壁上的,從樓上俯視寬廣的長江,本就給人渺茫無依的感覺,再配上稀疏閃爍的燈光、西斜的殘月,更增添一分蒼茫淒迷之感。景致雖美,但對遠行的遊子而言,反倒勾起無限鄉愁,徒增傷感。