題金陵渡 張祜
金
陵
津
渡
小
山
樓
,
一
宿
行
人
自
可
愁
。
潮
落
夜
江
斜
月
裡
,
兩
三
星
火
是
瓜
州
。
譯文
鎮江南邊渡口有座小山樓,投宿在此,因有煩愁難以入眠。月西斜,夜色中江潮剛落,兩三星火閃動,那裡可是瓜洲?
注釋
1.【金陵渡】:金陵,即南京,但唐時江蘇的鎮江也叫金陵。渡,渡口。這裡是指鎮江的西津渡,與瓜州隔長江相望。
2.【小山樓】:旅邸名,在金陵渡口的山上。
3.【一宿】:住一晚。
4.【行人】:遠行的人。
5.【星火】:像星光一樣閃爍不定的燈火。
6.【瓜州】:鎮名,在江蘇江都縣長江邊,與鎮江相對
賞析
金陵渡口有一座小山樓,凡是遠行的客旅,只要在這裡住上一晚,都會不自覺的興起一股孤寂的愁緒。每當夜深人靜,月而西斜,江中潮水漸漸退去後,從樓上可以望見對岸像星光般稀疏閃爍的燈火,那應該就是瓜州吧 !
這首詩是作者夜宿小山樓,觀賞長江夜景有所感懷,而題寫在牆壁上的,從樓上俯視寬廣的長江,本就給人渺茫無依的感覺,再配上稀疏閃爍的燈光、西斜的殘月,更增添一分蒼茫淒迷之感。景致雖美,但對遠行的遊子而言,反倒勾起無限鄉愁,徒增傷感。