夜雨寄北    李商隱


ㄐㄩㄣ ㄨㄣˋ ㄍㄨㄟ ㄑㄧˊ ㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄑㄧˊ
ㄅㄚ ㄕㄢ ㄧㄝˋ ㄩˇ ㄓㄤˇ ㄑㄧㄡ ㄔˊ
ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄍㄨㄥˋ ㄐㄧㄢˇ 西ㄒㄧ ㄔㄨㄤ ㄓㄨˊ
ㄑㄩㄝˋ ㄏㄨㄚˋ ㄅㄚ ㄕㄢ ㄧㄝˋ ㄩˇ ㄕˊ


譯文


你問我何時回去,我還沒確定日期,夜裡巴山下起大雨,雨水漲滿秋池。何時才能跟你相見,我們促膝談心,共剪西窗燭花?我要將此時巴山夜雨中對你的綿綿情思細細向你傾吐。

注釋


1.【巴山】:今四川、陝西交界處有大巴山、小巴山,這裡泛指四川境內的山。
2.【何當】:什麼時候才能。
3.【剪燭】:古人以蠟燭照明,蠟燭點久了,燭芯會結出燭花,燭光就會變暗,因此須常常用剪刀將燭芯剪短,使燭光明亮。
4.【卻話】:再來談談。

賞析


作者客居四川時,收到住在長安的妻子(也有人說是朋友)寫來的信,詢問他幾時回家團圓,於是作者寫了這首詩回答她:你問我什麼時候回來,唉!我的歸期還沒有確定呢!今晚巴山一帶正下著雨,池塘裡漲滿了秋水;我想念你的心情,也像這綿綿秋雨一般,持續不斷,鄉愁填滿了我的心房。不知什麼時候才能和你一起坐在西窗下剪燭談心,到時再和你聊聊今晚巴山夜雨的情景。
  雖然作者心中滿是思鄉秋懷,但想到日後團圓的溫馨甜蜜,不禁又充滿期盼。由於這首詩,「剪燭西窗」已成為一句成語,意思是與家人或摯友歡聚,秉燭談心。