回鄉偶書二首·其一    賀知章


ㄕㄠˋ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄧˊ ㄐㄧㄚ ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄏㄨㄟˊ
ㄒㄧㄤ ㄧㄣ ㄨˊ ㄍㄞˇ ㄅㄧㄣˋ ㄇㄠˊ ㄘㄨㄟ
ㄦˊ ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄕˋ
ㄒㄧㄠˋ ㄨㄣˋ ㄎㄜˋ ㄘㄨㄥˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄌㄞˊ


譯文


少小時離開家鄉,年老了方才回來,鄉音沒有改變,鬢髮卻已經斑白稀疏。兒童們看見我都不認識,笑著問我:「客人你是從哪裡來?」

注釋


1.【偶書】:隨興寫下來的意思。
2.【少小】:年紀幼小。
3.【老大】:年紀大了、老了。
4.【鄉音】:家鄉的口音。
5.【鬢毛】:耳朵兩旁的毛髮。
6.【衰】:瘦弱老邁的樣子。這裡是形容頭髮稀疏斑白。

賞析


我從小就離開了家鄉,直到年紀老大才回來,雖然家鄉口音仍沒有改變,但兩鬢卻已漸漸斑白。孩子們見了我都不認識,竟笑嘻嘻的問我:「客人,您是從什麼地方來的?」
  從少小到老大,這是一段多麼漫長的時光,幾乎是人的一生啊!而在這段時間裡,作者始終離鄉在外,好不容易終於告老還鄉了,卻發現家鄉景物依舊,人事全非。莫說老一輩早已不在人世了,即使和自己同年的人,也已凋零殆盡,可慰的是新生代正在茁壯成長。然而,天真無憂的孩子們不明白一個久客還鄉的老人心中的感傷,只覺得他說話的口音和自己很像,因此好奇的問他:「老爺爺,您是打哪兒來的呀?」
  本詩一開始就以少離家老回鄉對比,老少相對、離回也相對,兩個相對又巧妙地融合在一起,次句以不變的鄉音與變化的容貌相對,而後半描寫孩童的反應,相見不識也正好是非相對,而孩童等他者也正好和前半的己身相對。