芙蓉樓送辛漸 王昌齡
寒
雨
連
江
夜
入
吳
,
平
明
送
客
楚
山
孤
。
洛
陽
親
友
如
相
問
,
一
片
冰
心
在
玉
壺
。
譯文
秋雨滿江,夜裡侵入吳地,清晨送你遠行,楚山也顯孤寂。洛陽的親友如果問起我,就說我依然清白高潔如玉壺冰晶。
注釋
1.【芙蓉樓】:遺址在今江蘇鎮江市西北隅,可俯瞰長江,遠望楚地。
2.【連江】:滿江。
3.【平明】:天剛剛亮的時候。
4.【吳、楚】:泛指江南。
5.【冰心】:向冰一樣明潔的心。
賞析
昨夜大雨滂沱,寒雨滿江,我和你來到了吳地;今天剛一破曉,我就送你啟程上路。你這一走,連楚地一帶的青山也顯得孤獨了。你到洛陽後,那邊的親友們如果問起我,就請你告訴他們,我的心光明磊落,好比一塊潔淨的冰放在玉壺裡,絕不會就此消沉墮落。
王昌齡被貶為江寧(今南京)縣丞時,摯友辛漸怕他因而意志消沉,特地遠道來探望。作者感激好友的深情厚意,由江寧一路送到鎮江,才在芙蓉樓分手而回,這首詩便是當時兩人登樓話別時所作的。詩中不但寫出送別時的時間、地點、景物,更以「一片冰心在玉壺」抒發自己的心志,表明自己清廉自守的節操。後人便以「冰心玉壺」作為為官者的警語。