芙蓉樓送辛漸    王昌齡


ㄏㄢˊ ㄩˇ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄧㄝˋ ㄖㄨˋ ㄨˊ
ㄆㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄙㄨㄥˋ ㄎㄜˋ ㄔㄨˇ ㄕㄢ ㄍㄨ
ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄑㄧㄣ ㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄤ ㄨㄣˋ
ㄧˊ ㄆㄧㄢˋ ㄅㄧㄥ ㄒㄧㄣ ㄗㄞˋ ㄩˋ ㄏㄨˊ


譯文


秋雨滿江,夜裡侵入吳地,清晨送你遠行,楚山也顯孤寂。洛陽的親友如果問起我,就說我依然清白高潔如玉壺冰晶。

注釋


1.【芙蓉樓】:遺址在今江蘇鎮江市西北隅,可俯瞰長江,遠望楚地。
2.【連江】:滿江。
3.【平明】:天剛剛亮的時候。
4.【吳、楚】:泛指江南。
5.【冰心】:向冰一樣明潔的心。

賞析


昨夜大雨滂沱,寒雨滿江,我和你來到了吳地;今天剛一破曉,我就送你啟程上路。你這一走,連楚地一帶的青山也顯得孤獨了。你到洛陽後,那邊的親友們如果問起我,就請你告訴他們,我的心光明磊落,好比一塊潔淨的冰放在玉壺裡,絕不會就此消沉墮落。
  王昌齡被貶為江寧(今南京)縣丞時,摯友辛漸怕他因而意志消沉,特地遠道來探望。作者感激好友的深情厚意,由江寧一路送到鎮江,才在芙蓉樓分手而回,這首詩便是當時兩人登樓話別時所作的。詩中不但寫出送別時的時間、地點、景物,更以「一片冰心在玉壺」抒發自己的心志,表明自己清廉自守的節操。後人便以「冰心玉壺」作為為官者的警語。