江南逢李龜年 杜甫
岐
王
宅
裡
尋
常
見
,
崔
九
堂
前
幾
度
聞
。
正
是
江
南
好
風
景
,
落
花
時
節
又
逢
君
。
譯文
當年,我們在岐王府經常碰面,也曾多次在崔九家聆聽清音。現在,江南風景正好,沒想到在這落花的季節,又與先生相逢。
注釋
1.【江南】:指荊、湘一帶,就是現在湖南岳陽、長沙等地,當時杜甫正流落於此。
2.【李龜年】:唐玄宗時有名的樂師,能歌善舞,而且精於製曲,身受玄宗器重,後來遭逢亂世,流落江南。
3.【崎王】:唐睿宗的兒子、玄宗的弟弟,雅好藝術,禮賢下士,尤其喜歡與文學之士結交。睿宗即位後封為岐王。但依年代考證,詩中所說的岐王,應該是指其後嗣。
4.【尋常】:時常、經常。
5.【崔九】:即崔滌,是當時的豪門巨戶,和唐玄宗來往親密,擔任祕書監時常出入內廷,很受寵信。
6.【幾度】:數次。
賞析
從前,我在岐王的府第裡經常看到你動人的表演,在崔氏的舊堂上也曾好幾次聽到你出色的演奏,經過這麼多年的顛沛流離,想不到今天竟能在這風景優美的江南和你相逢,可惜是在這暮春花落的時節,不免有些令人感傷。
這是一首贈詩,杜甫做這首詩時,正是浪跡江南、窮愁困頓的時候,當時國家遭逢巨變(安史之亂),社會上已是一片動盪不安、人心惶惶的混亂景象;岐王、崔九所代表的盛世繁榮,已漸漸隨風消逝;而像李龜年這樣備受恩寵的權貴,也大都落魄潦倒,風光不再。
想不到經過多年的東奔西逃,兩人竟在江南不期而遇,但都已是白髮蒼蒼、年華老去,不再是當年的年少風發。追憶往昔的得意時光,恍如隔世,不禁感慨萬千,因此寫了這首詩送給李龜年,既是感傷他晚景淒涼,也是感嘆自己屢遭流離,歷盡滄桑。