逢入京使 岑參
故
園
東
望
路
漫
漫
,
雙
袖
龍
鍾
淚
不
乾
。
馬
上
相
逢
無
紙
筆
,
憑
君
傳
語
報
平
安
。
譯文
向東遠望,故鄉路途漫漫,兩袖已溼透,淚痕仍然沒乾。征途中與你相遇,沒帶紙筆,只有請你捎口信,報個平安。
注釋
1.【逢】:遇見。
2.【使】:使者。
3.【漫漫】:路途遙遠的樣子。
4.【籠鍾】:淚水溼濡的樣子。
5.【傳語】:傳話,就是帶口信的意思。
賞析
向東望去,回家鄉的路竟是這麼漫長,這麼遙遠,令我忍不住淚如雨下;兩隻袖子都溼透了,也揩不乾這漣漣的思鄉淚水啊!今天正巧遇見你要回京城辦事,偏偏身邊沒有紙筆,只好請你帶個口信給我的家人,告訴他們我在這裡一切平安。
雖說「英雄有淚不輕彈」,但想到離開家鄉這麼遠、這麼久,歸程又遙遙無期,即使已慣於征戰沙場、豪邁剛毅的作者,也忍淚流成河!現在好不容易遇到一個將回去自己家鄉的人,卻連寫封家書也辦不到,怎不叫人焦急難過?但堅強的作者克服了悲傷,請使者轉告家人自己一切平安。雖然只是一個簡單的口信,但他知道,這才是家人最掛念、最放心不下的。