逢入京使    岑參


ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄉㄨㄥ ㄨㄤˋ ㄌㄨˋ ㄇㄢˊ ㄇㄢˊ
ㄕㄨㄤ ㄒㄧㄡˋ ㄌㄨㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄌㄟˋ ㄅㄨˋ ㄍㄢ
ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄨˊ ㄓˇ ㄅㄧˇ
ㄆㄧㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄔㄨㄢˊ ㄩˇ ㄅㄠˋ ㄆㄧㄥˊ


譯文


向東遠望,故鄉路途漫漫,兩袖已溼透,淚痕仍然沒乾。征途中與你相遇,沒帶紙筆,只有請你捎口信,報個平安。

注釋


1.【逢】:遇見。
2.【使】:使者。
3.【漫漫】:路途遙遠的樣子。
4.【籠鍾】:淚水溼濡的樣子。
5.【傳語】:傳話,就是帶口信的意思。

賞析


向東望去,回家鄉的路竟是這麼漫長,這麼遙遠,令我忍不住淚如雨下;兩隻袖子都溼透了,也揩不乾這漣漣的思鄉淚水啊!今天正巧遇見你要回京城辦事,偏偏身邊沒有紙筆,只好請你帶個口信給我的家人,告訴他們我在這裡一切平安。
  雖說「英雄有淚不輕彈」,但想到離開家鄉這麼遠、這麼久,歸程又遙遙無期,即使已慣於征戰沙場、豪邁剛毅的作者,也忍淚流成河!現在好不容易遇到一個將回去自己家鄉的人,卻連寫封家書也辦不到,怎不叫人焦急難過?但堅強的作者克服了悲傷,請使者轉告家人自己一切平安。雖然只是一個簡單的口信,但他知道,這才是家人最掛念、最放心不下的。