征人怨    柳中庸


ㄙㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄈㄨˋ ㄩˋ ㄍㄨㄢ
ㄓㄠ ㄓㄠ ㄇㄚˇ ㄘㄜˋ ㄩˇ ㄉㄠ ㄏㄨㄢˊ
ㄙㄢ ㄔㄨㄣ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ ㄍㄨㄟ ㄑㄧㄥ ㄓㄨㄥˇ
ㄨㄢˋ ㄌ一ˇ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄜˊ ㄖㄠˋ ㄏㄟ ㄕㄢ


譯文


年年轉戰在金河和玉門關之間,天天只有馬鞭和刀環做伴。暮春三月白雪紛紛,將塞外昭君的青塚覆蓋了,萬里黃河繞過沉沉的黑山。

注釋


1.【歲歲】:年年。
2.【今河】:又名「黑河」,因水裡泥沙的顏色似金,因而得名。大致在今綏遠境內,注入黃河。
3.【復】:又,一再重複的意思。
4.【玉關】:就是玉門關,在今甘肅敦煌縣西,為通往西域的要道。
5.【朝朝】:天天。
6.【馬策】:驅趕馬匹的鞭子。
7.【刀環】:刀把上的銅環,就是大刀的意思。
8.【三春】:泛指整個春季。
9.【青冢】:長滿青草的墳墓。冢,通「塚」字,墳墓的意思。
10.【黑山】:又名「殺虎山」,在今遼寧歸綏縣境內。

賞析


我每年不是被派到金河去駐防,便是被調到玉門關去戍守;每天不是拿著馬鞭策馬奔馳,就是提著大刀衝鋒陷陣。都已經是春天了,這裡仍然大雪紛飛,皚皚的白雪覆蓋著一座座至死也不得還鄉的戰士的墳頭。看來只要萬里長流的黃河仍舊繞著黑山奔流不息,我就得留在這裡駐守,永遠不能回故鄉。
  這也是一首描寫邊疆戰士因久戍不得歸鄉而心生怨恨的詩,不同的是,作者並不正面描繪怨的情狀,只是點出怨的原因,卻令人更加感到戰士們的無奈與怨恨。
  試想,戰士們年年東征西討,不是在金河戍守,就是到玉門關駐防;陪伴在身邊的,只有馬鞭和大刀;放眼所見,全是白雪、青冢、黃河、黑山;每天不是血腥殺戮,就是牧馬磨槍。所見的影,既非故鄉之景;所拿之物,也非所愛之物;所做的事,更不是心甘情願去做的,卻又得日日、月月、年年一再重複,當然叫人厭煩而生怨啊!