隴西行 陳陶
誓
掃
匈
奴
不
顧
身
,
五
千
貂
錦
喪
胡
塵
。
可
憐
無
定
河
邊
骨
,
猶
是
春
閨
夢
裡
人
!
譯文
立誓驅逐匈奴,將士們個個奮不顧身,五千將士命喪胡塵。可憐啊,無定河邊成堆的白骨,還是深閨少婦夢中思念的戀人。
注釋
1.【隴西】:指現今甘肅隴山以西一帶。
2.【掃】:掃蕩、消滅。
3.【匈奴】:古代北方少數民族,不時侵擾中國邊境。
4.【貂錦】:北方天氣寒冷,戰士們都穿戴用貂裘縫製的戰袍、帽子。這裡指戰士。
5.【胡塵】:指戰場。胡,北方民族的通稱;塵,戰馬揚起的塵土。
6.【無定河】:又名奢延河,因潰沙急流,深淺不定,因而得名。源出於內蒙古,經陝西注入黃河。
7.【猶】:尚且、仍然。
賞析
戰士們不顧自身的安危,決心要把匈奴掃滅;不幸戰事失利,五千名戰士都在北方的沙場上犧牲了。可憐這些散落在無定河邊的枯骨,到現在仍是他們家鄉的妻子們夢魂牽繫的人啊!
這首詩,前半寫戰士們忠勇衛國,不畏犧牲;後半寫家鄉妻子不知夫婿已命喪黃泉,仍日夜盼望他們回家團圓。二者相對照,充滿強烈的諷刺意味,使戰士們的悲壯豪情,一下跌落為閨中人的酸苦哀淒,更加反映出戰爭所帶給人民的痛苦。