清平調三首 · 其三    李白


ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄌ一ㄤˇ ㄒ一ㄤ ㄏㄨㄢ
ㄔㄤˊ ㄉㄜˊ ㄐㄩㄣ ㄨㄤˊ ㄉㄞˋ ㄒㄧㄠˋ ㄎㄢˋ
ㄐㄧㄝˇ ㄕˋ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄏㄣˋ
ㄔㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄊㄧㄥˊ ㄅㄟˇ 一ˇ ㄌㄢˊ ㄍㄢ


譯文


嬌豔的名花與足以傾倒國家的美貌,兩者都惹人歡愛,因此經常得到君王帶著笑言、目不轉睛的視線。彷彿能夠消除君王對於歲月無情、年華易逝的無限悔恨,一切都已凝結在他們相依相偎在沉香亭北面,倚著欄杆觀名花的這個瞬間。

注釋


1.【傾國】:形容女子容貌絕麗,足以傾倒天下。
2.【解釋】:解除、釋放。一說即得識,得以明白的意思。
3.【春風】:指美好的時光。一說代指君王。
4.【恨】:嫉妒、惆悵、悔恨。
5.【沉香亭】:在長安宮內,興慶池邊,即唐玄宗與楊貴妃賞花的地方。

賞析


第三首不再耗費紙筆讚嘆美人的容貌,而是把思緒拉回當下,以名花之嬌豔與傾國之容貌兩相映照,以美人喻花,同時也以花喻美人,使君王就算日理萬機勞累至極,只需瞥上一眼即能忘卻煩惱開展笑顏。
  後半詩句書寫一般人只見韶光易逝、年華不再,哀嘆美好的時光終有休止,但詩人對於美好終有止息的哀愁已經消逝無蹤,因為美好的事物早就凍結在當下,心境已經提升到「轉瞬即永恆」的境界。
  清平調三首又名詠芍藥,看似分立,其實內容聯貫,藉嬌美豔麗的芍藥,歌頌楊貴妃的傾國絕色,厚承恩寵,詩人所讚美的名花,是宮中盛開的芍藥也是指楊貴妃。人花相互輝映,勾勒出一幅皇室富貴風流的景象。