獨坐敬亭山 李白
眾
鳥
高
飛
盡
,
孤
雲
獨
去
閒
。
相
看
兩
不
厭
,
只
有
敬
亭
山
。
譯文
眾多的鳥兒在高空中飛盡,孤雲獨自向遠處悠閒地飄去。長久相互對看而兩不厭倦的,只有這高大的敬亭山了。
注釋
1.【敬亭山】:山名,在安徽省宣城縣北,山高數百丈,是著名的旅遊勝地。
2.【盡】:絕、空。
3.【孤雲】:天上孤零零的一朵浮雲。
4.【閒】:閒適、安靜的樣子。
5.【相看】:互看。
6.【厭】:嫌惡,討厭的意思。
賞析
那一群群飛鳥都展翅高飛,不知去向了,僅存在天際的一朵浮雲,也閒適的逐漸飄開,遠離我的視線。在此時此刻,能和我靜靜對望,彼此都不覺厭煩的,只有眼前這座高聳的敬亭山了。
這是一首詩人自述獨處時怡然自得的詩。由整首詩看來,或許令人覺得,山才是詩人的朋友,鳥兒、浮雲都是不可靠的,其實,這並不是全詩的意義。詩人所要強調的是,當鳥兒高飛,浮雲飄離,山的高聳、山的屹立、山的沉靜卻讓他更體會出獨處的另一番樂趣。
整首詩看似只是講一幅遊山觀景的景象,但從「相看兩不厭,只有敬亭山」這種山與人如照鏡般相對的描寫手法來看,實則是借景寫心,山即人、人即山。由此推論,「眾鳥飛盡」、「孤雲獨去」也不是單純寫景,應該是描寫心無外物的一種境界,正好佛教也常以浮雲之類代指煩惱,而眾鳥應該就是代指某些外在干擾。整首詩看似寫景,實際想呈現的意義,應是外在的干擾(飛鳥)都消失,而內心的煩惱(浮雲)也遠去,此時與自己的內心(敬亭山)對話因而無所生厭,樂趣無窮。