章臺夜思 韋莊
清
瑟
怨
遙
夜
,
繞
弦
風
雨
哀
。
孤
燈
聞
楚
角
,
殘
月
下
章
臺
。
芳
草
已
雲
暮
,
故
人
殊
未
來
。
鄉
書
不
可
寄
,
秋
雁
又
南
迴
。
譯文
長夜瑟音清泠,撩撥我的幽怨,彷彿風雨繞弦,淒涼悲哀。孤燈搖曳,聽楚地號角連聲;一鉤彎月,沉落章華臺。芳草都已泛黃,我的老朋友卻還沒來。戰亂依舊,家書難以寄出,而秋雁又向南方飛來。
注釋
1.【臺章】:宮名。戰國時秦所建,在陝西省長安縣故城的西南邊。在此是指宮殿的樓臺。
2.【清瑟】:清冷的瑟聲。瑟是中國古代的一種樂器。
3.【已雲暮】:歲月已晚。在此是指芳草已漸枯萎。
4.【殊】:還、仍然。
5.【迴】:回、返。
賞析
清冷的瑟聲,在漫漫長夜裡低迴,那繚繞不去的弦音,彷彿風雨的悲鳴低泣。在孤零零的燈下,傳來楚地的號角聲,而殘月也已隱落在宮殿樓臺後了。芳草已漸凋落,我的老朋友卻到現在還沒來。家書已無法寄達,而秋雁又開始南返了。
這是一首秋夜的感懷詩。秋天常與感懷、思鄉相連結,正是因為秋天氣溫下降,草木枯黃,一幅蕭瑟的景象,同時團圓的冬節接近,而作者若又剛好人在異鄉,心境已因外景而同蕭瑟,又獨身在外,求相聚而不可得,故思鄉之情更盛。